В BOE № № 47 от 23 февраля 2013 года. Королевский указ-закон 4/2013 от 22 февраля о мерах поддержки предпринимателей и стимулирования роста и создания рабочих мест.». Наиболее заметными законодательными изменениями являются следующие:
а) модифицируется Сводный текст Закона о контрактах в государственном секторе (TRLCSP):
– добавление нового тридцать второго дополнительного положения, в отношении «совместного оформления рамочных соглашений о заключении контрактов на оказание услуг, облегчающих трудовое посредничество» (статья 15), с целью установления условий, которым должны соответствовать все контракты на оказание услуг с однородными характеристиками, определенными в подписанных соглашениях между Государственной государственной службой занятости. службы (SPEE) и автономных сообществ или органов, зависимых от них и интегрированных в национальную систему занятости, для облегчения посредничества в трудоустройстве для первых и присуждения на определенный период при условии, что ресурс для этих инструментов не делается в оскорбительным образом или таким образом, который препятствует, ограничивает или фальсифицирует конкуренцию.
– изменение статей 216.4 и 222.4, amb la finalitat de precisar el moment de meritació dels interessos de demora, que queda redactat de la següent manera:
«216.4 год. Администрация будет обязана уплатить цену в течение тридцати дней. после даты утверждения актов выполненных работ или документов, удостоверяющих соответствие условиям договора на поставленные товары или оказанные услуги, sin perjuicio de lo establecido en el artículo 222.4, y si se demorase, deberá abonar al contratista, a partir del cumplimiento de dicho plazo de treinta días los intereses de demora y la indemnización por los costes de cobro en los términos previstos en la Ley 3/2004, de 29 de diciembre, por la que se establecen medidas de lucha contra la morosidad en las operaciones comerciales.
Чтобы было место для inicio del cómputo de plazo para el devengo de intereses, el contratista deberá de haber cumplido la obligación de presentar la factura ante el registro administrativo correspondiente, en tiempo y forma, en el plazo de treinta días desde la fecha de entrega efectiva de las mercancías o la prestación del servicio.
Без ущерба для того, что установлено в статьях 222.4 и 235.1, Администрация должна утвердить рабочие сертификаты или документы, свидетельствующие о соответствии поставленных товаров или оказанных услуг условиям договора, в течение тридцати дней после фактической поставки товаров. или предоставление услуги, за исключением прямо выраженного согласия на иное, установленного в договоре и в любом из документов, регулирующих тендер.
En todo caso, si el contratista incumpliera el plazo de treinta días para presentar la factura ante el registro administrativo, el devengo de intereses no se iniciará hasta transcurridos treinta días desde la fecha de presentación de la factura en el registro correspondiente, sin que la Administración haya aprobado la conformidad, si procede, y efectuado el correspondiente abono.»
«222.4 год. За исключением контрактов на выполнение работ, который будет регулироваться положениями статьи 235, в течение тридцати дней с даты получения или сертификата соответствия соответствующая ликвидация контракта должна быть согласована и уведомлена подрядчику, а полученный остаток должен быть выплачен ему, в зависимости от обстоятельств., Тем не менее, si la Administración Pública recibe la factura con posterioridad a la fecha en que tiene lugar dicha recepción, el plazo de treinta días se contará desde que el contratista presente la citada factura en el registro correspondiente. Si se produjera demora en el pago del saldo de liquidación, el contratista tendrá derecho a percibir los intereses de demora y la indemnización por los costes de cobroв конце
предусмотренные Законом 3/2004 от 29 декабря, которым устанавливаются меры по борьбе с правонарушениями в коммерческих операциях».
- и дополнительное положение шестнадцать, исключить из общего регламента использования электронных, компьютерных и телематических средств электронные счета-фактуры, выставляемые в закупочных процедурах:
"f) Все акты и волеизъявления административных органов или участвующих в торгах компаний или подрядчиков, которые имеют юридическую силу и издаются в ходе процедуры закупок, должны быть заверены посредством электронной подписи, признанной в соответствии с Законом 59/2003, от 19 декабря, Firma Electrónica. Используемые электронные, компьютерные или телематические средства должны гарантировать соблюдение фирмой положений настоящего стандарта.
Несмотря на вышеизложенное, электронные счета-фактуры, выставленные в рамках договорных процедур, будут регулироваться в этот момент положениями специальных правил, вытекающих из применения».
- i добавление нового дополнительного положения ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ, относительно «обязательства по представлению счетов в административном реестре и идентификации органов»:
1. Подрядчик будет обязан представить счет, выставленный за оказанные услуги или поставленные товары, в соответствующий административный регистр для целей его передачи административному органу или подразделению, ответственному за обработку того же самого..
2. В листках административных статей для подготовки договоров, утвержденных с момента вступления в силу настоящего положения, будет включена идентификация административного органа, обладающего компетенцией в вопросах государственного учета, а также идентификация закупающего органа и получателя, которые должны быть указаны в соответствующем счете-фактуре..»
-
б) модифицируется с другой стороны, Закон 3/2004 от 29 декабря, устанавливающий меры по борьбе с правонарушениями в коммерческих операциях.,:
-. Статья 4. Определение срока платежа.
1. Срок платежа, который должник должен уложиться, если в договоре не установлены дата или срок платежа, будет тридцать календарных дней после даты получения товаров или оказания услуг, даже если ранее был получен счет-фактура или запрос на эквивалентную оплату.
Поставщики должны отправить счет-фактуру или эквивалентный платежный запрос своим клиентам. до истечения тридцати дней с даты фактического получения товаров или оказания услуг.
Когда срок оплаты был установлен в договоре, la recepción de la factura por medios electrónicos producirá los efectos de inicio del cómputo de plazo de pago, siempre que se encuentre garantizada la identidad y autenticidad del firmante, la integridad de la factura, y la recepción por el interesсуматоха.
2. Если юридически или в договоре установлена процедура приемки или проверки, посредством которой должно быть проверено соответствие товаров или услуг тому, что указано в договоре, его продолжительность не может превышать тридцати календарных дней с момента получения товара или оказания услуги, В этом случае период оплаты будет через тридцать дней после даты, когда товары или услуги будут приняты или проверены, даже если счет-фактура или запрос на оплату были получены до принятия или проверки.
3. Сроки оплаты, указанные в предыдущих разделах, могут быть продлены по соглашению сторон при условии, что, ни в коем случае не может быть оговорен срок, превышающий 60 календарных дней.
4. Счета могут быть сгруппированы по определенному периоду не более пятнадцати дней, с помощью счета-фактуры, который включает все поставки, осуществленные за указанный период, периодического сводного счета-фактуры или их группировки в одном документе для облегчения управления платежами, периодической группировки счетов-фактур и при условии, что он принимается в качестве даты начала исчисления срока, дата, соответствующая середине периода периодического сводного счета-фактуры или периодической группировки рассматриваемых счетов-фактур, в зависимости от обстоятельств, и срок оплаты не превышает шестидесяти календарных дней с этой даты .
два Один добавлен новый абзац в конце статьи 6:
En caso de que las partes hubieran pactado calendarios de pago para abonos a plazos, cuando alguno de los plazos no se abone en la fecha acordada, los intereses y la compensación previstas en esta ley se calcularán únicamente sobre la base de las cantidades vencidas.
три Первый абзац часть 2 статьи 7 в следующей редакции:
2. Законная ставка процентов за просрочку, которую должник будет обязан выплатить, будет суммой процентной ставки, применяемой Европейским центральным банком к его последней основной операции по финансированию, осуществленной до первого дня рассматриваемого календарного семестра. плюс восемь процентных пунктов.
Четыре. Часть 1 статьи 8 изложить в следующей редакции:
1. Когда должник имеет задолженность, кредитор будет иметь право взыскать с должника фиксированную сумму в размере 40 евро, которая будет добавлена в любом случае и без явного требования к основному долгу.
Кроме того, кредитор вправе требовать от должника возмещение всех должным образом аккредитованных расходов на инкассо что он пострадал из-за своего невыполнения обязательств и которые превышают сумму, указанную в предыдущем абзаце.
XNUMX рубрику и часть 1 статьи 9 заменить следующей формулировкой:
Статья 9. Оговорки и злоупотребления.
1. Они будут аннулировать пункты, согласованные между сторонами в день платежа o las consecuencias de la demora que difieran en cuanto al plazo de pago y al tipo legal de interés de demora establecidos con carácter subsidiario en el apartado 1 del artículo 4 y en el apartado 2 del artículo 7 respectivamente, así como las cláusulas que resulten contrarias a los requisitos para exigir los intereses de demora del artículo 6 cuando tengan un contenido abusivo en perjuicio del acreedor, consideradas todas las circunstancias del caso, entre ellas, la naturaleza del producto o servicio, la prestación por parte del deudor de garantías adicionales y los usos habituales del comercio. Se presumirá que es abusiva aquella cláusula que excluya la indemnización por costes de cobro del artículo 8.
Повторяющаяся практика нарушения сроков не может считаться нормальной деловой практикой.. Такая практика также будет считаться злоупотреблением и может быть оспорена так же, как и положения субъектов, упомянутых в разделе 4 настоящей статьи.
Чтобы определить, является ли какое-либо положение или практика злоупотреблением по отношению к кредитору, будет приниматься во внимание, среди прочих факторов, наличие у должника какой-либо объективной причины для отклонения от срока платежа и законного вида пени за просрочку, указанных в статье 4.1 и в статье 7.2 соответственно; характер товара или услуги будет принят во внимание или если это связано с серьезным отклонением от надлежащей коммерческой практики, противоречащей добросовестности и честности.
Аналогичным образом, чтобы определить, является ли какое-либо положение или практика злоупотреблением, будет принято во внимание с учетом всех обстоятельств дела, если оно служит главным образом для обеспечения должника дополнительной ликвидностью за счет кредитора или если генеральный подрядчик налагает на своих поставщиков или субподрядчиков условия оплаты, которые не обоснованы в силу того, что он сам является выгодоприобретателем, или по другим объективным причинам
– Третье переходное положение. Предыдущие контракты.
Они будут подлежать к положениям Закона 3/2004 от 29 декабря, который устанавливает меры по борьбе с правонарушениями в коммерческих операциях, с изменениями, внесенными в этот закон, исполнение всех контрактов, начиная с одного года с момента их вступления в силу, даже если они были проведены ранее. (24 февраля 2014 г.)